文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《晋书·王衍传》原文及翻译

晋书
原文
    王衍字夷甫,神情明秀,风姿详雅。总角尝造山涛,涛嗟叹良久,既去,目而送之曰:“何物老妪,生宁馨儿!然误天下苍生者,未必非此人也。”衍年十四,时在京师,造仆射羊祜,申陈事状,辞甚清辩。祜名德贵重,而衍幼年无屈下之色,众咸异之。杨骏欲以女妻焉,衍耻之,遂阳狂自免。武帝闻其名,问戎曰:“夷甫当世谁比?”戎曰:“未见其比,当从古人中求之。”
    衍既有盛才美貌,明悟若神,常自比子贡。女为愍怀太子妃,太子为贾后所诬,衍惧祸,自表离婚。贾后既废,有司奏衍,曰:“太子被诬得罪,衍不能守死善道,即求离婚。得太子手书,隐蔽不出。志在苟免,无忠蹇之操。宜加显责,以厉臣节。可禁锢终身。”从之。
    衍虽居宰辅之重,不以经国为念,而思自全之计。说东海王越曰:“中国已乱,当赖方伯,宜得文武兼资以任之。”乃以弟澄为荆州,族弟敦为青州。因谓澄、敦曰:“荆州有江汉之固,青州有负海之险,卿二人在外,而吾留此,足以为三窟矣。”识者鄙之。
    越之讨苟晞也,衍以太尉为太傅军司。及越薨,众共推为元帅。衍以贼寇锋起,惧不敢当。辞曰:“吾少无宦情,随牒推移,遂至于此。今日之事,安可以非才处之?”俄而举军为石勒所破,勒呼王公,与之相见,问衍以晋故。衍为陈祸败之由,云计不在己。勒甚悦之,与语移日。衍自说少不豫事,欲求自免,因劝勒尊号。勒怒曰:“君名盖四海,身居重任,少壮登朝,至于白首,何得言不豫世事邪!破坏天下,正是君罪。”使左右扶出。谓其党孔苌曰:“吾行天下多矣,未尝见如此人,当可活不?”苌曰:“彼晋之三公,必不为我尽力,又何足贵乎?”勒曰:“要不可加以锋刃也。”使人夜排墙填杀之。衍将死,顾而言曰:“ 呜呼!吾曹虽不如古人,向若不祖尚浮虚,戮力以匡天下,犹可不至今日。”时年五十六。
(选自《晋书·列传第十三》)

译文
    王衍字夷甫,神态表情明净秀美,风度姿态安详文雅。童年时曾拜访山涛,山涛感叹了很久,王衍离开后,山涛目送他说:“什么老妇人,生了这样的孩子!然而耽误天下百姓的,未必不是这个人。”王衍十四岁,当时在京城,拜访仆射羊祜,陈述事件情状,言辞十分清楚漂亮。羊祜名望德行尊贵显赫,而王衍年纪虽小却毫无屈从人下的神色,众人都认为他与众不同。杨骏想把女儿嫁给他,王衍以和他结亲为耻,便装疯使自己躲过这桩婚事。武帝听说他的名声,问王戎说:“王衍在当世谁与他相当?”王戎说:“当世没有看到与他相当的人,应该从古人中寻求这样的人。”
    王衍既有高才美貌,又明智颖悟如神,常常自比子贡。女儿是愍怀太子的妃子,太子被贾后诬陷,王衍害怕惹来灾祸,自己上表请求离婚。贾后被废黜后,官吏弹劾王衍,说:“太子被诬陷获罪,王衍不能以死固守善道,立即要求离婚。得到太子亲手写的信,又隐藏不拿出来。意在苟且避祸,无忠直的节操。应该加以重罚,来激励人臣坚守节操。可以对他终身禁锢。”晋帝听从了他的意见。
    王衍虽然身居宰辅的重要职位,却不把治理国家放在心上,只考虑保全自身的办法。劝说东海王司马越说:“中原已经乱了,应当依赖地方长官,应该选拔文武兼备的人来担任地方长官。”便任命弟弟王澄为荆州刺史,族弟王敦为青州刺史。于是对王澄、王敦说:“荆州有江汉的险要地势,青州有背靠大海的险峻地势,你们二人在外,而我留在这里,足以算作狡兔三窟了。”有识之士鄙视王衍。
    司马越讨伐苟晞,王衍以太尉的身份担任太傅军司。至司马越去世,众人共同推举他为元帅。王衍因为贼寇纷起,恐惧不敢担当。推辞说:“我年少时就没有做官的欲望,随着选补官吏,于是到了今天的职位。今天这样重要的职位,怎么能用不具备才能的人担任呢?”不久全军被石勒打败,石勒召呼王公与王衍见面,向王衍询问西晋溃败的原因。王衍向他陈述西晋遭遇灾祸和失败的缘由,并说计策不是自己出的。石勒很喜欢王衍,与他谈了很长时间。王衍说自己从年少时就不参与政事,希望自己能免于处置,还趁机劝石勒称帝。石勒大怒说:“你闻名天下,位高任重,年轻时就入朝为官,直到满头白发,怎么能说不参与政事呢!使国家破亡风俗败坏,正是你的罪过。”石勒让左右之人将王衍扶出帐外。石勒对自己的同伙孔苌说:“我走过天下的地方也够多了,却未曾见过这样的人,应该不应该让他活命呢?”孔苌说:“他是晋朝位居三公的高官,肯定不会替我们尽力,又有什么值得珍惜的呢?”石勒说:“关键不能用刀杀他。”让人在夜里推倒墙杀埋了他。王衍临死前,回头对人说:“唉!我们这些人虽然比不上古人,假使不推崇浮华清谈,合力匡正挽救天下,还可以不至于到今天这步天地。”死时五十六岁。

相关练习:
《晋书·王衍传》阅读练习及答案
相关文言文
《晋书·陶潜传》原文及翻译
《晋书·王济传》原文及翻译
《陶侃惜谷》原文及翻译
《晋书·吾彦传》原文及翻译
《晋书·左思传》原文及翻译
《晋书·何琦传》原文及翻译
《晋书·刘殷传》原文及翻译
《晋书·何攀传》原文及翻译
《晋书·周访传》原文及翻译
《晋书·张翰传》原文及翻译
《晋书·郭舒传》原文及翻译
《皇甫谧年二十始勤学》原文及翻译
《晋书·郗鉴传》原文及翻译
《晋书·袁宏传》原文及翻译
《晋书·荀勖传》原文及翻译
《晋书·王羲之传》原文及翻译
《晋书·华恒传》原文及翻译
《晋书·王浚传》原文及翻译
《晋书·列女·羊耽妻辛氏传》原文及翻译
《晋书·慕容垂妻段氏》原文及翻译
《二人并走》原文及翻译
《晋书·贺循传》原文及翻译
《晋书·李密传》原文及翻译
《晋书·刘伶传》原文及翻译
白居易《钱塘湖春行》原文和翻译
岳飞《满江红》原文和翻译
杜甫《咏怀古迹》(其三)原文和翻译
杜甫《客至》原文和翻译
《临江仙》原文和翻译
《齐桓公求管仲》原文和翻译
《沁园春·雪》原文和翻译
《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译
杜甫《登岳阳楼》原文和翻译
《杨烈妇传》原文及翻译
秦观《踏莎行》原文和翻译
张先《天仙子》原文和翻译
《道旁李树》原文和翻译
《小石城山记》原文和翻译
《登池上楼》原文和翻译
《晚登三山还望京邑》原文和翻译
《清平乐·别来春半》原文和翻译
《阁夜》原文和翻译
陆游《过小孤山大孤山》原文和翻译
《项羽之死》参考翻译
王维《汉江临眺》原文和翻译
《文与可画筼筜谷偃竹记》原文和翻译
《山市》原文和翻译
柳永《望海潮》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号