文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《庄子钓于濮水》原文及翻译

庄子
原文
    庄子钓于濮水①。楚王②使大夫二人往先焉,曰:“愿以境内累矣!”
    庄子持竿不顾,曰:“吾闻楚有神龟,死已三千岁矣。王巾笥③而藏之庙堂之上。此龟者,宁其死为留骨而贵乎?宁其生而曳④尾于涂⑤中乎?”
    二大夫曰:“宁生而曳尾涂中。”
    庄子曰:“往矣!吾将曳尾于涂中。”
注释】①濮(pú)水:古水名。②楚王:指楚威王。③笥(sì):用作动词,装入竹器里。④曳:拖,拉。⑤涂:泥。


译文
    庄子在濮水旁垂钓。楚王派两位大夫先行前往致意,说:“楚王希望能劳烦您管理国内政事!”
    庄子手持鱼竿也不回头看,说:“我听说楚国有一只神龟,已经死了三千年了。楚王用巾将它包好放在竹器中珍藏在宗庙里。这只神龟,它是宁愿死去留下骨骸而享有尊贵呢?还是宁愿拖着尾巴活在泥水里呢?”
    两位大夫说:“宁愿拖着尾巴活在泥水里。”
    庄子说:“你们走吧!我仍将拖着尾巴活在泥水里。”


相关文言文
《宋仁宗重用王安石》原文及翻译
王守仁《太傅王文恪公传》原文及翻译
苏轼《答谢民师书》原文及翻译(二)
《天镜园》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《殷浩作令仆有违其才》原文及翻译
司空图《与李生论诗书》原文及翻译
王安石《芝阁记》原文及翻译
都穆《游云龙山记》原文及翻译
欧阳玄《逊斋记》原文及翻译
苏辙《刑赏忠厚之至论》原文及翻译
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译
《宋史纪事本末·契丹和战》原文及翻译
《孝经》原文及翻译
姚鼐《刘海峰先生八十寿序》原文及翻译
房千里《庐陵所居竹室记》原文及翻译
《宋史·刘文质传》原文及翻译
《贞观政要·封建第八》原文及翻译
《汉武帝下诏求贤》原文及翻译
顾清《吴雪窗爱诗稿序》原文及翻译
丘浚《赠新兴贺知州序》原文及翻译
天工开物之《稻工》原文及翻译
《法汰为王洽所重》原文及翻译
韩元吉《送李秀实序》原文及翻译
《庄子·杂篇·则阳》原文及翻译
《庄周家贫》原文及翻译
《邯郸学步》原文及翻译
《庄子·佝偻承蜩》原文及翻译
《五石之瓠》原文及翻译
《涸辙之鲋》原文及翻译
《鲲鹏与斥鴳》原文及翻译
《轮扁斫轮》原文及翻译
《浑沌之死》原文及翻译
《呆若木鸡》原文及翻译
《庄子·天地》原文及翻译
《朝三暮四》原文及翻译
《东施效颦》原文及翻译
《秋水》原文及翻译
《庄子·说剑》原文及翻译
《鲁侯养鸟》原文及翻译
庄子《惠子相梁》原文及翻译
《逍遥游》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号