文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《吕氏春秋·审分览第五》原文及翻译

吕氏春秋
原文
    凡人主必审分,然后治可以至,奸伪邪辟之涂可以息,恶气苟疾无自至。夫治身与治国,一理之术也。今以众地者,公作则迟,有所匿其力也;分地则速,无所匿迟也。主亦有地,臣主同地,则臣有所匿其都邪矣,主无所避其累矣。
    凡为善难,任善易。奚以知之?人与骥俱走,则人不胜骥矣;居於车上而任骥,则骥不胜人矣。人主好治人官之事,则是与骥俱走也,必多所不及矣。夫人主亦有居车,无去车,则众善皆尽力竭能矣,谄谀诐贼巧佞之人无所窜其奸矣。人主之车,所以乘物也。察乘物之理,则四极可有。不知乘物,而自怙恃,夺其智能,多其教诏,而好自以,若此则百官恫扰,少长相越,万邪并起。权威分移,不可以卒,不可以教,此亡国之风也。
    有道之主,其所以使群臣者亦有辔。其辔何如?正名审分,是治之辔已。故按其实而审其名,以求其情;听其言而察其类,无使放悖。夫名多不当其实,而事多不当其用者,故人主不可以不审名分也。不审名分,是恶壅而愈塞也。壅塞之任,不在臣下,在於人主。尧、舜之臣不独义,汤、禹之臣不独忠,得其数也;桀、纣之臣不独鄙,幽、厉之臣不独辟,失其理也。
    不正其名,不分其职,而数用刑罚,乱莫大焉。夫说以智通,而实以过悗;誉以高贤,而充以卑下;赞以洁白,而随以污德;任以公法,而处以贪枉;用以勇敢,而堙以罢怯。故名不正,则人主忧劳勤苦,而官职烦乱悖逆矣。国之亡也,名之伤也,从此生矣。白之顾益黑,求之愈不得者,其此义邪!
    故至治之务,在于正名。名正则人主不忧劳矣,不忧劳则不伤其耳目之主。故得道忘人,乃大得人也,夫其非道也?知德忘知,乃大得知也,夫其非德也?至知不几,静乃明几也。
(选自《吕氏春秋·审分览第五》)


译文
   凡是君主,一定要明察君臣的职分,然后国家的安定才可以实现,奸诈邪僻的渠道才可以堵塞,浊气恶疫才无法出现。修养自身与治理国家,其方法道理是一样的。现在用许多人耕种土地,共同耕作就缓慢,这是因为人们有所藏匿自己的力气,分开耕作就迅速,这是因为人们无法藏匿力气,无法缓慢耕作。君主治理国家也象种地一样,臣子和君主共同治理,臣子就有所藏匿自己的阴私,君主就无法避开负累了。
凡是亲自去做善事就困难,任用别人做善事就容易。凭什么知道是这样?人与千里马一起奔跑,那么人不能胜过千里马,人坐在车上驾驭千里马,那么千里马就不能胜过人了。君主喜欢处理官吏职权范围内的事,那么这就如同是与千里马一块跑啊,一定在很多方面都赶不上。君主也必须像驾车的人一样坐在车上,不要离开车子,那么所有做善事的人就都会尽心竭力了,阿谀奉承、邪恶奸巧的人就无法藏匿其奸了,刚强睿智、忠诚谆朴的人就会争相努力去奔走效劳了。君主的车子,是用来载物的。明察了载物的道理,那么四方边远之地都可以占有,不懂得载物的道理,依赖恃自己的能力,强行改变他物的才智,教令下得很多,喜欢凭自己的意图行事,这样,各级官吏就都恐惧扰乱,长幼失序,各种邪恶一起出现,权威分散下移,不能善始善终,不可以施教,这是亡国的象征啊。
   有方法的君主,他驾驭臣子们的方法是也有“缰绳”。那“缰绳”是什么?辨正名称,明察职分,这就是治理臣子们的“缰绳”。所以,依照实际审察名称,以便求得真情,听到言论要考察其所行之事,不要让它们彼此悖逆。名称有很多不符合实际,所行之事有很多不切合实用的,所以君主不可不辩明名分。不辨明名分,这就是厌恶壅闭反而更加阻塞啊。阻塞的责任,不在臣子,在于君主。尧、舜的臣子并不全仁义,汤、禹的臣子并不全忠诚,他们能称王天下,是因为驾驭臣子得法啊!桀,纣的臣子并不全鄙陋,幽王、厉王的臣子并不全邪僻,他们亡国丧身,是因为驾驭臣子不得法啊。
    不辨正他们的名称,不区别他们的职分,却多次使用刑罚,惑乱没有比这更大的了。称道一个人明智通达,实际上这人却愚蠢胡涂,称赞一个人高尚贤德,实际上这人却很卑下,赞誉一个人品德高浩,这人紧跟着表露的却是污秽品德;委任一个人掌公法,这人做起事来却贪赃枉法,由于外表勇敢任用一个人,而他内心却疲弱怯懦。所以,名分不正,那么君主就忧愁劳苦,百官就混乱乖逆了。国家灭亡,名声受损,就由此产生出来了。想要白,反倒更加黑了,想得到,却越发不能得到,大概都是这个道理吧!
    所以国家大治需要做的事情,在于辨正名分。名分辨正了,那么君主就不受忧愁劳苦了。所以,得道之人能忘掉别人,这样就非常得人心,那怎么能不算有道呢?知道自己有德,不在乎让人知道,这样就更能为人所知,那怎么能不算有德呢?非常有德的人外表不机敏,安然处之,机敏就会显露出来。  



相关练习:
《吕氏春秋·审分览第五》阅读练习及答案
相关文言文
《察传》原文和翻译
《异宝》原文及翻译
《师旷论钟调》原文及翻译
《牛缺遇盗》原文及翻译
《君子之自行也》原文及翻译
《慎人》原文及翻译
《戎夷解衣》原文及翻译
《吕氏春秋·权勋》原文及翻译
《吕氏春秋·去私》原文及翻译
《吕氏春秋·务大》原文及翻译
《郈成子返璧》原文及翻译
《吕氏春秋·仲秋纪》原文及翻译
《吕氏春秋·尊师》原文及翻译
《吕氏春秋·务本》原文及翻译
《齐寇将至》原文及翻译
《正名》原文及翻译
《祁黄羊去私》原文及翻译
《去宥》原文及翻译
《田婴善剂》原文及翻译
《小主夫人》原文及翻译
《晏子之晋》原文及翻译
《吕氏春秋·骄恣篇》原文及翻译
《吕氏春秋·知分》原文及翻译
辛弃疾《破阵子》原文和翻译
《渔家傲》简析
范仲淹《渔家傲》原文和翻译
《江城子·密州出猎》原文和翻译
温庭筠《望江南》原文和翻译
《桃花源记》原文及翻译
《捕蛇者说》原文和翻译
《弈秋》原文和翻译
李白《将进酒》原文和翻译
《孟子见梁襄王》原文和翻译
《扬州慢》原文和翻译
苏教版七年级下学期文言文翻译(所有课文)
《项脊轩志》原文和翻译
《唐睢为安陵君劫秦王》原文和翻译
沈复《童趣》原文和翻译
《滕王阁序》原文和翻译
陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译
《逍遥游》原文和翻译
辛弃疾《西江月》原文和翻译
曹操《观沧海》原文和翻译
《蝜蝂传》原文和翻译
杜牧《泊秦淮》原文和翻译
《晏子使楚》原文和翻译
《过零丁洋》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号