文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
苏轼《南方多没人》原文及翻译

苏轼
原文

南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣。
夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者。日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之。故北方之勇者,问于没人而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者也。故凡不学而务求其道,皆北方之学没者也。

译文

南方有很多会潜水的人,是因为他们每天与水为伴,七岁就能趟水过河,十岁就能浮于水面,十五岁就能潜水了。他们潜水的技术,怎么是随随便便就能掌握的呢?他们必定是掌握了游水的道理。每天在水边居住,于是到了十五岁就能了解潜水的方法。有些人生来就不识水性,即使长得强壮,看见来船依然害怕。所以北方的勇士,向会潜水的人请教,追求他们之所以能够潜水的本领,根据会潜水的人的话,到河里去试,没有不被淹死的。所以说凡是不通过学习而追求大道的人,都和那些学习潜水的北方人一样。

注释
没(mò):没入水中,指潜水。
涉:趟水过河,徒手过河。
夫:发语词。
得:掌握。
道:道理,规律,技巧。
虽:即使。
求:寻找。
所以:……的原因。
没人:能潜水的人。
居:动词,生活。
苟然:随随便便的样子。在文中指随便、轻易地就能掌握的。
苟:随便,轻松。
畏:害怕。
以:用。



相关文言文
苏轼《日喻》原文和翻译
《前赤壁赋》原文和翻译
《放鹤亭记》原文和翻译
《方山子传》原文和翻译
《游沙湖》原文和翻译
苏轼《和子由渑池怀旧》原文和翻译
苏轼《墨妙亭记》原文和译文
苏轼《喜雨亭记》原文及翻译
苏轼《临皋闲题》原文及翻译
苏轼《记游松风亭》原文及翻译
苏轼《记承天寺夜游》原文及翻译
苏轼·《乐全先生文集》叙·原文及翻译
苏轼《教战守策》原文及翻译
《上梅直讲书》原文和翻译
苏轼《赵康靖公神道碑》原文及翻译
苏轼《叶嘉传》原文及翻译
《潮州韩文公庙碑》原文及翻译
《放鹤亭记》原文及翻译
苏轼《三槐堂铭并序》原文及翻译
《刑赏忠厚之至论》原文及翻译
苏轼《诸葛亮论》原文及翻译
苏轼《后赤壁赋》原文及翻译
苏轼《秋阳赋》原文及翻译
《答秦太虚书》原文及翻译
《齐桓公求管仲》原文和翻译
《沁园春·雪》原文和翻译
《世说新语》二则(期行,乘船)原文和翻译
杜甫《登岳阳楼》原文和翻译
《杨烈妇传》原文及翻译
秦观《踏莎行》原文和翻译
张先《天仙子》原文和翻译
《道旁李树》原文和翻译
《小石城山记》原文和翻译
《登池上楼》原文和翻译
《晚登三山还望京邑》原文和翻译
《清平乐·别来春半》原文和翻译
《阁夜》原文和翻译
陆游《过小孤山大孤山》原文和翻译
《项羽之死》参考翻译
王维《汉江临眺》原文和翻译
《文与可画筼筜谷偃竹记》原文和翻译
《山市》原文和翻译
柳永《望海潮》原文和翻译
王翰《凉州词》原文和翻译
语文版八年级下第七单元文言文翻译
王湾《次北固山下》原文和翻译
李白《渡荆门送别》原文和翻译
屈原《湘夫人》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号