文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《蓄养禽鱼》原文及翻译

李渔
原文

鸟之悦人以声者,画眉、鹦鹉二种。而鹦鹉之声 价,高出画眉上,人多癖之,以其能作人言耳。予则大违是论,谓鹦鹉所长止在羽毛,其声则一无可取。鸟声之可听者,以其异于人声也。鸟声异于人声之可听者,以出于人者为人籁,出于鸟者为天籁也。使我欲听人言,则盈耳皆是,何必假口笼中?况最善说话之鹦鹉,其舌本之强,犹甚于不善说话之人,而所言者,又不过口头数语。是鹦鹉之见重于人,与人之所以重鹦鹉者,皆不可诠解之事。至于画眉之巧,以一口而代众舌,每效一种,无不酷似,而复纤婉过之,诚鸟中慧物也。予好与此物作缘,而独怪其易死。既善病而复招尤,非殁于己,即伤于物,总无三年不坏者。殆亦多技多能所致欤?

鹤、鹿二种之当蓄,以其有仙风道骨也。然所耗不赀,而所居必广,无其资与地者,皆不能蓄。且种鱼养鹤,二事不可兼行,利此则害彼也。然鹤之善唳善舞,与鹿之难扰易驯,皆品之极高贵者,麟凤龟龙而外,不得不推二物居先矣。乃世人好此二物,以分轻重于其间,二者不可得兼,必将舍鹿而求鹤矣。显贵之家,匪特深藏苑囿,近置衙斋,即倩人写真 绘像,必以此物相随。予尝推原其故,皆自一人始之,赵清献公①是也。琴之与鹤,声价倍增,讵非贤相提携之力欤?

家常所蓄之物,鸡犬而外,又复有猫。鸡司晨,犬守夜,猫捕鼠,皆有功于人而自食其力者也。乃猫为主人所亲昵,每食与俱,尚有听其搴帷入室,伴寝随眠者。鸡栖于埘,犬宿于外,居处饮食皆不及焉。而从来叙禽兽 之功,谈治平之象者,则止言鸡犬而并不及猫。亲之者是,则略之者非;亲之者非,则略之者是;不能不惑于二者之间矣。曰:有说焉。昵猫而贱鸡犬者,犹癖谐臣媚子,以其不呼能来,闻叱不去;因其亲而亲之,非有可亲之道也。鸡犬二物,则以职业为心,一到司晨守夜之时,则各司其事,虽豢以美食,处以曲房,使不即彼而就此,二物亦守死弗至;人之处此,亦因其远而远之,非有可远之道也。即其司晨守夜之功,与捕鼠之功亦有间焉。鸡之司晨,犬之守夜,忍饥寒而尽瘁,无所利而为之,纯公无私者也;猫之捕鼠,因去害而得食,有所利而为之,公私相半者也。

清勤自处,不屑媚人者,远身之道;假公自为,密迩其君者,固宠 之方。是三物之亲疏,皆自取之也。然以我司职业于人间,亦必效鸡犬之行,而以猫之举动为戒。噫!亲疏可言也,祸福不可言也。猫得自终其天年,而鸡犬之死,皆不免于刀锯鼎镬之罚。观于三者之得失,而悟居官守职之难。其不冠进贤②,而脱然于宦海浮沉之累者,幸也。

注释

①赵清献:北宋大臣赵汴,谥号清献。他政务简易,曾匹马入蜀,仅以一琴一鹤自随。

②冠进贤:古代儒士戴的黑布帽子叫进贤冠,从公卿到生员都可以戴,以梁数的多寡未定区别等级。

译文

靠声音取悦人的鸟,有鹦鹉、画眉两种。而鹦鹉的价格高过画眉,人们大多喜欢它,因为它能学人说话。我就不大认同这种观点,我觉得鹦鹉的长处只有羽毛,它的声音一点可取的地方也没有。鸟的声音之所以好听,是因为它跟人的声音不一样。鸟的声音跟人的声音不一样才更好听,因为人发出的声音就是人的声音,鸟发出的声音就是天籁。我要是想听人说话,满耳都是,为什么还要通过笼中的鸟呢?何况即使是最善于说话的鹦鹉,它的舌头也要比不善于说话的人僵硬,它所说的又不过是人们口头的几句话。像这样鹦鹅受人重视和人如此重视鹦鹅,都是不能理解的事情了。至于画眉的灵巧,用一张嘴可以代替很多种鸟的鸣叫,每学一种鸟叫,都非常像,又更加婉转,真是最聪慧的一种鸟。我喜欢和画眉做伴,却怪它容易死,画眉既容易生病又容易招惹伤害,不是自己病死,就是被别的东西伤害而死,总是没有活过三年的。可能是因为它技能太多导致的吧?

鹤和鹿这两种动物应该畜养,因为它们有仙风道骨。但是花费不小,而且它们居住的地方一定要宽敞,没有这样的财力和物力,都不能够畜养。而且鱼和鹤不能一起养,因为两者利害冲突。但鹤的善鸣善舞和鹿的难扰易驯,都是非常高贵的品性,除了麒麟、凤凰、灵龟和龙之外,就要算这两种动物了。但是世人对两者的喜好,又有轻重之分,两种不能同时养,就会舍弃鹿而选择鹤了。显贵的人家不仅把鹤深藏在园囿中,畜养在官府住宅里,而且请人为自己描画图像时,也一定要让鹤相随。我曾经推究其中的原因,得到的结果是这些都是从一个人开始的,就是赵清献先生。琴和鹤身价倍增,难道不是这位宰相提携的功劳吗?

家里日常畜养的动物,除了鸡和狗之外,还有猫。鸡鸣晨,狗守夜,猫捕老鼠,都是对人有功而且能自食其力的。猫却受到主人的特别宠 爱,总和人在一起吃饭,还有人允许猫掀开帐子到床 上,与人一起睡觉。鸡栖息在土墙上,狗睡在屋外,住所和饮食都比不上猫。然而人们讲到禽兽 的功劳,谈到家居安宁的景象时,就只说鸡狗而不谈猫。如果说跟猫亲近是对的,那谈功劳时不谈到它就不对了;如果说跟猫亲近是错的,那么谈功劳时忽略了它就是对的。现实却处在这两种说法之间,不能不让人感到疑惑。我认为这其中是有一定道理的。亲近猫而轻贱鸡狗的人,就像宠 幸奸臣和会谄媚的女子,因为猫不用呼唤自己也会来,即使叱骂也不会离去。因为它跟人亲近,人才会亲近它,并不是它真的有什么值得亲近的地方。鸡和狗,则一心想着自己的职责,一到打鸣和守夜的时候,就各司其责,即使给它美食和好的棚厩,让它放弃职责来享用,这两种动物是宁死也不会来的。在这种情况下,人们因为它们跟人的疏远而疏远它们,不是它们有什么该被疏远的理由。比较它们司晨和守夜的功劳,跟猫捕鼠的功劳是有差距的。鸡司晨,狗守夜,忍受饥寒尽职尽责,不是为了自己的利益,完全是大公无私的。而猫捕老鼠,在去除祸害的时候又得到食物,这是在有利益的情况下才这么做的,是公私参半。

以清廉勤劳自处,不屑取媚别人,是一种让人疏远的方法。而假公济私,亲近主人,是巩固自己受到的宠 幸的方法,所以这三种动物跟人的亲近疏远,都是自己促成的。但是我要在社会上从事什么职业,一定会效仿鸡和狗,而以猫的行为为戒。唉!亲近和疏远可以讲论,而祸福却说不清。猫能够终其天年,而鸡和狗的死,都免不了被人用刀宰和锅煮。看到这三种动物的得失,可以领悟做官守职的难处。我能够弃官不做,远离官场沉浮的负累,真是幸运。 




相关练习:
《蓄养禽鱼》阅读练习及答案
相关文言文
李渔《冬季行乐之法》原文及翻译
李渔《梅》原文及翻译
李渔《高低抑扬》原文及翻译
李渔《闲情偶记·卷五》阅读练习及答案
李渔《饭粥》原文及翻译
李渔《芙蕖》原文及翻译(二)
《病入膏肓》的原文及翻译
《阳子之宋》原文及翻译
《乌江自刎》原文及翻译
《大铁椎传》原文和翻译
《天时不如地利》原文和翻译
聊斋志异《梦狼》原文和翻译
晏殊《蝶恋花》原文及翻译
王昌龄《出塞》原文和翻译
《望洋兴叹》原文和翻译
《宋史·赵普传》原文及翻译
《乐民之乐,忧民之忧》原文和翻译
《论语》六则翻译
陆游《钗头凤》原文和翻译
狄金森《在篱笆那边》英语原文及翻译
《观刈麦》原文和翻译
《周处》原文和翻译
《简·爱》精彩对白
《伐檀》原文和翻译
诗经《无衣》原文及翻译
《静女》原文和翻译
《蜀相》原文和翻译
《隆中对》各个版本的原文
《自述苦学》原文和翻译
白居易《卖炭翁》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号