文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《汉书·黄霸传》原文及翻译

汉书
原文
    黄霸字次公,淮阳阳夏人也。霸少学律令,喜为吏,武帝末以待诏入钱赏官,补侍郎谒者,后复入谷沈黎郡,补左冯翊二百石卒史。冯翊以霸入财为官,不署右职,使领郡钱谷计。簿书正,以廉称,察补河东均输长,复察廉为河南太守丞。霸为人明察内敏,又习文法,然温良有让,足知,善御众。为丞,处议当于法,合人心,太守甚任之,吏民爱敬焉。自武帝末,用法深。 

    昭帝立幼大将军霍光秉政大臣争权上官桀等与燕王谋作乱光既诛之遂遵武帝法度以刑罚痛绳群下由是俗吏上严酷以为能而霸独用宽和为名会宣帝即位,在民间时知百姓苦吏急也,闻霸持法平,召以为廷尉正,数决疑狱,庭中[注]称平。守丞相长史,坐公卿大议廷中知长信少府夏侯胜非议诏书大不敬,霸阿从不举劾,皆下廷尉,系狱当死。霸因从胜受《尚书》狱中,再逾冬,积三岁乃出。胜出,复为谏大夫,令左冯翊宋畸举霸贤良。胜又口荐霸于上,上擢霸为扬州刺史。三岁,宣帝下诏以霸为颍川太守。 

    时,上垂意于治,数下恩泽诏书,吏不奉宣。太守霸为选择良吏,分部宣布诏令,令民咸知上意。霸力行教化而后诛罚,务在成就全安长吏。许丞老,病聋,督邮白欲逐之,霸曰:“许丞廉吏,虽老,尚能拜起送迎,正颇重听,何伤?且善助之,毋失贤者意。”或问其故,霸曰:“数易长吏,送故迎新之费及奸吏缘绝簿书盗财物,公私费耗甚多,皆当出于民,所易新吏又未必贤,或不如其故,徒相益为乱。凡治道,去其泰甚者耳。”霸以外宽内明得吏民心,户口岁增,治为天下第一。征守京兆尹,秩二千石。始,霸少为阳夏游徼,与善相人者共载出,见一妇人,相者言:“此妇人当富贵,不然,相书不可用也。”霸推问之,乃其乡里巫家女也。霸即取为妻,与之终身。为丞相后徙杜陵。(节选自《汉书•循吏传》) 

译文
    黄霸字次公,是淮阳阳夏人。黄霸年轻时学习律度法令,喜欢做官,汉武帝末年以待诏的身份因交纳钱财有功被赏给官职,授官侍郎谒者,后来又交纳粮食给沈黎郡,被补任左冯翊二百石卒史。冯翊因为黄霸是交纳钱财才担任官职的,所以不让他担任高职,而让他管理郡国钱粮的出入之数。他管理的簿册清楚,因廉洁被称赞,被举而升任河东均输长,又因廉洁被察举担任河南太守丞。黄霸善于观察而思维敏捷,又通晓法律条文,温和善良又能谦让,足智多谋,善于治理民众。黄霸担任河南太守丞时,处事及议论都符合法律,投合人心,太守非常信任他,官吏百姓都爱戴尊敬他。自汉武帝末年,施法严厉苛刻。 

    汉昭帝即位,年幼,大将军霍光秉持朝政,大臣争权,上官桀等人与燕王谋划叛乱,霍光在诛杀他们之后,就遵循汉武帝时的法令制度,用刑罚严厉地约束属下,因此平庸无能的官吏都崇尚严酷的刑罚并认为这是才能,而黄霸却独用宽厚温和的政策(进行治理)而出名。正碰上汉宣帝即位,(宣帝)在民间时知道百姓苦于官吏过于苛酷,_听说黄霸执法公平,_即位后征召黄霸让他担任廷尉正,_(黄霸)多次决断疑难案件,_廷尉称赞黄霸(决断)公平。(黄霸)暂时担任丞相长史的职务,因为与公卿聚会议于朝廷之中,知道长信少府夏侯胜非议诏书犯了大不敬,黄霸讨好他不检举弹劾,他们俩都被下交给廷尉,囚禁在牢狱中应当处死。黄霸于是在狱中跟随夏侯胜学习《尚书》,又过了一个冬天,总共三年才出狱。夏侯胜出狱后,重新担任谏大夫,让左冯翊宋畸举荐黄霸为贤良。夏侯胜又在皇上面前口头推荐黄霸,皇上提拔黄霸担任扬州刺史。三年后,汉宣帝又下诏让黄霸担任颍川太守。 

    当时,皇上专心于治理国家,多次颁发恩泽诏书,但官吏没有让百姓都知道。太守黄霸挑选品行好的官吏,分别宣布诏令,让百姓都知道皇上的旨意。黄霸尽力实行教化,然后才使用刑罚,致力于培养长期稳定的地方官员。许县丞年老,生病耳聋,督邮将此事告诉黄霸并想赶走他,黄霸说:“许县丞是一名廉洁的官吏,虽然年老,但还能做接待送迎的事情,即使稍微耳聋,又有什么妨碍呢?姑且好好地帮助他,不要失去贤者的心。”有的人询问他这么做的缘故,黄霸回答说:“多次变换地方官,欢送旧官迎接新官的费用和奸滑小吏(乘交接之际)销毁簿册来盗取财物,公私所耗的费用很多,_这些(费用)都要从百姓那里取得,_所更换的新官又不一定贤能,有的还不如以前的官吏,_(这样做)只会白白增加混乱。大凡治理之道,主要是做得不要太过头罢了。”黄霸凭表面宽大暗中明察(的作风)得到吏民拥护,户籍人口每年增加,治理政绩为天下第一。皇上征召他担任京兆尹,俸禄二千石。开始,黄霸年轻时担任阳夏察捕奸盗的游徼官,与一个会看相的人一同乘车出去,看见一女子,看相的人说:“这女子将来肯定是富贵之人,如果不是这样,我就不用看相了。”黄霸询问她,才得知她原是乡里姓巫人家的女子。黄霸就娶她为妻,并与她共同生活一直到死。黄霸担任丞相后迁徙到杜陵。 


相关练习:
《汉书·黄霸传》阅读练习及答案
相关文言文
《汉书·卜式传》原文及翻译
汉书《朱邑字仲卿》原文及翻译
《汉书·贾谊传》原文及翻译
《汉书·傅介子传》原文及翻译
《汉书·韩延寿传》原文及翻译
《汉书·终军传》原文和翻译
《汉书·陈汤传》原文及翻译
《汉书·张安世传》原文及翻译
《汉书·终军传》原文及翻译
《汉书·史丹传》原文及翻译
《龚遂为渤海太守》原文及翻译
《汉书·傅常郑甘陈段传》原文及翻译
《汉书·车千秋传》原文及翻译
《汉书·盖宽饶传》原文及翻译
《汉书·天文志》原文及翻译
《汉书·丙吉传》原文及翻译
《汉书·萧何传》原文及翻译
《汉书·晁错传》原文及翻译
《汉书·萧望之传》原文及翻译
《汉书·伍被传》原文及翻译
《汉书·陈万年传》原文及翻译
《汉书·货殖传》原文及翻译
《汉书·朱云传》原文及翻译
《汉书·龚遂传》原文及翻译
《孔子世家》原文和翻译
《方山子传》原文和翻译
《指喻》原文及翻译
《病入膏肓》的原文及翻译
《阳子之宋》原文及翻译
《乌江自刎》原文及翻译
《大铁椎传》原文和翻译
《天时不如地利》原文和翻译
聊斋志异《梦狼》原文和翻译
晏殊《蝶恋花》原文及翻译
王昌龄《出塞》原文和翻译
《望洋兴叹》原文和翻译
《宋史·赵普传》原文及翻译
《乐民之乐,忧民之忧》原文和翻译
《论语》六则翻译
陆游《钗头凤》原文和翻译
狄金森《在篱笆那边》英语原文及翻译
《观刈麦》原文和翻译
《周处》原文和翻译
《简·爱》精彩对白
《伐檀》原文和翻译
诗经《无衣》原文及翻译
《静女》原文和翻译
《蜀相》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号