文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
调露子《角力记》原文及翻译

调露子
原文
    咸通中,京兆左军有张季弘,勇而多力。尝经胜业坊,遇泥泞深溢,有村人驱驴负薪而至,适当其道。季弘怒之,因提驴四足,掷过水渠数步,观者无不惊骇。后供奉襄州,暮泊商山逆旅。逆旅有媪①,谓其子曰:“恶人归矣,速令备办茶馔,勿令喧噪。”既而愁愤呼叹,咸有所惧。季弘问媪,媪曰:“有新妇悖逆,制之不可。”季弘曰:“见母忧恐,谓有何事,若是新妇,岂不能其语耶?”媪曰:“客未知,新妇壮勇无敌,人皆畏惧,遂至於此。”弘笑曰:“其他即非某所知,若言壮勇,当为主人除之。”母与子遽叩头曰:“若此,母子无患矣,虽穷困,当力为酬赠。”顷之,邻伍乡社悉来观视。曰暮,妇人荷束薪而归,状貌亦无他异。逆旅后园有磐石,季弘坐其上,置鞭于侧,召而谓曰:“汝是主人新妇,我在长安即闻汝倚有气力,不伏事阿家②,岂敢如此?”新妇谓季弘曰:“乞押衙不草草,新妇分雪③,新妇不敢不承事阿家,自是大人憎嫌新妇。”其媪曰:“汝勿向客前妄有词理。”新妇因而言曰:“只如某月曰,如某事,岂是新妇不是,”每言一事,引手于季弘石上,以中指画之,随手作痕,深可数寸。季弘流汗神骇,但言道理不错,阖扉假寐,伺④晨而发。                             
(选自宋·调露子《角力记》,有删改)
注释】①媪:对老年妇女的敬称。②阿家:丈夫的母亲。③分雪:辩白。④伺:等待。


译文
    咸通年间,京城护卫军中有个叫做张季弘的人,勇敢而且力气大。曾经路过胜业坊,遇到泥泞的深沟,有村人赶着驴驮着柴火走到这里,恰好挡住了他的路。季弘对此很生气,于是提起驴的四蹄,扔过水渠好几步远,旁观的人没有不惊讶害怕的。后来到襄州任职,晚上住在商山的客栈。客栈有个老妇人,对她的儿子说:“恶人回来了,赶快让她备办茶饭,别叫她喧哗。”然后就发愁又是生气又是叹息,(两人好像)都很害怕。季弘问那老夫人原因,老妇人说:“新媳妇悖逆不听约束,管教不了。”季弘说:“看您这么害怕,以为有什么事呢,如果是新媳妇,难道不能和她谈谈吗?”老妇人说:“你不知道啊,新媳妇健壮而且胆子大,没人能敌得过她,大家都害怕,就导致这样了。”季弘笑道:“别的我管不了,但如果说是胆大健壮,我能为你除掉她。”母子马上叩头说:“如果这样的话,我们母子二人就没有忧患了,虽然贫穷,我们也一定尽力报答你。”一会儿,乡邻们都来观看。傍晚,那个媳妇背着一捆柴回来了,样子也没什么特别的。客栈的后院有块大石头,季弘坐在上面,把鞭子放在旁边,把她(新媳妇)叫过来说:“你是店主人的新媳妇,我在长安就听说你倚仗有力气,不听婆家的话,你怎么敢这样?”那媳妇对季弘说:“乞求大人不要草草审理,我是冤枉的,我不敢不听从服侍婆家,只是婆家讨厌嫌弃我罢了。”那老妇人:“你别在客人面前强词夺理。”新媳妇于是接着说:“比如哪天,比如某件事,哪里是我的错。”每说一件事的时候,伸手在季弘坐的石头上,用中指比画,随着手指弄出痕迹,深可达几寸。季弘吓得出汗,只是说道理不错,就关上门装睡觉了,等到早晨就走了。 


相关练习:
调露子《角力记》阅读练习及答案
相关文言文
《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注
《秋声赋》原文和翻译
《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译
《郑伯克段于鄢》原文和翻译
《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译
柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译
《列子》二则之杨布打狗翻译
误用频率较高的成语
常见的成语解释
常用成语易错字正确解释
王安石《书湖阴先生壁》原文和翻译
《齐桓晋文之事》参考翻译
《琵琶行》诗体翻译
《干将莫邪》原文和翻译
《师说》参考翻译
《庄暴见孟子》参考翻译
《郑人买履》原文和翻译及注释
《郢书燕说》原文及翻译
揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读
柳宗元《答韦中立论师道书》原文和翻译
《唐雎不辱使命》原文和翻译
《三峡》文句品析
《与朱元思书》文句品析
《观巴黎油画记》导读


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号