文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
杨衒之《洛阳大市》原文及翻译

杨衒之
原文
    洛阳大市市南有调音、乐律二里。里内之人丝竹讴歌天下妙伎出焉。
    有田僧超者,善吹笳,能为《壮士歌》《项羽吟》,征西将军崔延伯甚爱之。正光①末,高平失据,虎吏充斥。贼帅万俟丑奴②寇暴泾、岐之间,朝廷为之旰食③,诏延伯总步骑五万讨之。延伯出师于洛阳城西张方桥,即汉之夕阳亭也。时公卿祖道④,车骑成列。延伯危冠长剑耀武于前,僧超吹《壮士》笛曲于后。闻之者懦夫成勇,剑客思奋。延伯胆略不群,威名早著,为国展力,二十余年,功无全城,战无横阵,是以朝廷倾心送之。延伯每临阵,常令僧超为《壮士》声,甲冑之士莫不踊跃。延伯单马入阵,旁若无人,勇冠三军,威镇戎竖。二年之间,献捷相继。丑奴募善射者射僧超,亡,延伯悲惜哀恸,左右谓伯牙之失钟子期不能过也。后延伯为流矢所中,卒于军中。
(节选自《洛阳伽蓝记》,中华书局2012年版,有删改)
注释]①正光:北魏孝明帝的年号。②万俟丑奴:人名。③旰(gàn)食:指心忧事忙而不能按时吃饭。④祖道:古代为出行者祭祀路神和设宴送行的礼仪。


译文
    洛阳大市市集的南面有调音、乐律二里。里内的人会弹琴、吹笛、唱歌,天下高妙的技手出在这里。
    有个叫田僧超的人,笳吹得好,能吹《壮士歌》《项羽吟》,征西将军崔延伯很欣赏他。正光末年,高平失守,如虎一样的凶恶官吏到处可见。贼帅万俟丑奴在泾水岐山之间抢夺劫掠,朝廷为此忧虑不安,下诏命崔延伯统率步兵骑兵五万讨伐万俟丑奴。崔延伯从洛阳城西的张方桥出发,此地就是汉朝的夕阳亭。当时公卿饯行,车骑排成行列。崔延伯头戴高帽,手持长剑,威武地走在前面,田僧超吹奏《壮士歌》走在后面。听了歌,懦夫也成为勇士,剑客更想奋起。崔延伯的胆量和战略超群,威名早已显著,为国家效力二十多年,进攻没有敌人能保全城池的,作战没有敌人能抵御的,因此朝廷尽心送他出征。崔延伯每次上阵作战,常常让田僧超吹奏《壮士歌》,穿甲戴胄的战士没有不踊跃作战的。崔延伯单骑闯入阵地,旁边像没有敌人,勇敢为三军之首,威名威慑敌人。两年间,战胜的捷报,相继献上。万俟丑奴招募了一位善于射箭的人射死了田僧超,崔延伯悲惜恸哭,身边的人说,从前伯牙失去钟子期的悲痛也不能超过他。后来崔延伯为流矢射中,死在军中。


相关练习:
杨衒之《洛阳大市》阅读练习及答案
相关文言文
《宋仁宗重用王安石》原文及翻译
王守仁《太傅王文恪公传》原文及翻译
苏轼《答谢民师书》原文及翻译(二)
《天镜园》原文及翻译
《明史·杨博传》原文及翻译
《殷浩作令仆有违其才》原文及翻译
司空图《与李生论诗书》原文及翻译
王安石《芝阁记》原文及翻译
都穆《游云龙山记》原文及翻译
欧阳玄《逊斋记》原文及翻译
苏辙《刑赏忠厚之至论》原文及翻译
《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译
《宋史纪事本末·契丹和战》原文及翻译
《孝经》原文及翻译
姚鼐《刘海峰先生八十寿序》原文及翻译
房千里《庐陵所居竹室记》原文及翻译
《宋史·刘文质传》原文及翻译
《贞观政要·封建第八》原文及翻译
《汉武帝下诏求贤》原文及翻译
顾清《吴雪窗爱诗稿序》原文及翻译
丘浚《赠新兴贺知州序》原文及翻译
天工开物之《稻工》原文及翻译
《法汰为王洽所重》原文及翻译
韩元吉《送李秀实序》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号