文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史·田锡传》原文及翻译

宋史
原文
    田锡,字表圣,嘉州洪雅人。幼聪悟,好读书属文。杨徽之宰峨眉,厚遇之,为之延誉。太平兴国三年,进士高等,释褐将作监丞,改左拾遗。锡好言时务,既居谏官,即上疏献军国要机者一、朝廷大体者四。疏奏,优诏褒答,赐钱五十万。僚友谓锡曰:“今日之事鲜矣,宜少晦以远谗忌。”锡曰:“事君之诚,惟恐不竭,况天植其性,岂为一赏夺邪?”时赵普为相,令有司受群臣章奏,必先白锡。锡贻书于普,以为失至公之体,普引咎谢之。
    六年,为河北转运副使,驿书言边事曰:“夫动静之机不可妄举者动谓用兵静谓持重应动而静则养寇以生奸应静而动则失时以败事动静中节乃得其宜”
    书奏,上嘉之。七年,徙知相州。明年,移睦州。睦州人旧阻礼教,锡建孔子庙,表请以经籍给诸生,诏赐《九经》,自是人知向学。转起居舍人,还判登闻鼓院,上书请封禅。以本官知制诰,寻加兵部员外郎。
    端拱二年,京畿大旱,锡上章,有“调变倒置”语,忤宰相,罢为户部郎中,出知陈州。坐稽留杀人狱,责授海州团练副使,后徙单州。召为工部员外郎,复论时政阙失,俄诏直集贤院。至道中,复旧官。
    咸平三年,诏近臣举贤良方正,翰林学士承旨宋白以锡应诏。还朝,屡召对言事。
    五年,再掌银台,览天下奏章,有言民饥盗起及诏敕不便者,悉条奏其事。上对宰相称锡“得争臣之体”,即日以本官兼侍御史知杂事,擢右谏议大夫、史馆修撰。连上八疏,皆直言时政得失。六年冬,病卒,年六十四。遗表劝上以慈俭守位,居安思危,在治思乱。上览之恻然,谓宰相李沆曰:“田锡,直臣也。朝廷少有阙失,方在思虑,锡之章奏已至矣。若此谏官,亦不可得。”嗟惜久之,特赠工部侍郎。
(节选自《宋史·田锡传》,有删改)


译文
    田锡,字表圣,嘉州洪雅人。小时候聪明,喜好读书做文章。杨徽之任峨眉县令,优厚地对待他,为他播扬名誉。太平兴国三年,以优异成绩考取进士,初始任将作监丞,改任左拾遗。田锡喜谈论当世大事,做了谏官后,就上书皇帝进献关于军国机要大计一条、关于朝廷大体的建议四条。奏疏呈上后,皇帝特别下诏褒奖,并赏钱五十万。同僚朋友对田锡说:“今日之事太显眼了,你该稍稍收敛锋芒以远离谗言和妒忌。”田锡说:“侍奉国君,唯恐不能竭尽诚心,况且天生的本性,岂会因为一次赏赐就改变呢?”当时赵普为宰相,令部下接受群臣的奏章时,必先告诉赵普然后才送呈皇帝。田锡给赵普写信,认为这有失公正之道,赵普认错谢罪。
    太平兴国六年,任河北转运副使,由驿使送信给皇帝论述边防大事,说:“所谓动静之机,不可轻举妄动这种说法,动是说用兵,静是说慎重。该动的时候静,就会姑息纵容敌寇产生奸恶;该静的时候动,就会失去时机坏了大事。动静适宜,就能收到理想效果。”
    信奏呈上后,皇帝嘉奖了他。太平兴国七年,田锡调任相州知州。第二年,调任睦州知州。睦州人原先阻挠礼教,田锡建孔子庙,上表请求朝廷拿经书图籍发给学生,朝廷下令赐《九经》,从此人人都知道立志求学。调任起居舍人,回京后任判登闻鼓院,又上奏请求封禅。以本官的身份任知制诰,不久升任兵部员外郎。
端拱二年,京畿一带大旱,田锡上奏章,有“调变倒置”的话,忤犯了宰相,被降职为户部郎中,调出京城任陈州知州。后因拖延杀人案件受牵连,被责罚授任海州团练副使,后又调任单州团练副使。召回京城任工部员外郎,又议论当时政治的缺陷,随即被任命为直集贤院。至道年间,官复原职。
    咸平三年,皇帝下诏身边的大臣们推举贤良方正,翰林学士承旨宋白推荐了田锡以应诏。田锡回到朝廷后,皇帝多次召见他商讨大事。
    咸平五年,再次掌管银台,批阅天下的奏章,如有说百姓饥荒盗贼兴起以及诏令不方便百姓的奏章,田锡都向皇上汇报。皇上对宰相称赞田锡“深得诤臣之体”,当日下令田锡以原职兼任侍御史知杂事,又升任右谏议大夫、史馆修撰。连续上奏八道奏疏,都直讲当时朝政的得失。咸平六年冬,病逝,享年六十四岁。遗表劝谏皇上用仁慈节俭来维护统治,居安思危,在治世时思虑祸乱。皇上看了颇为感动,对宰相李沆说:“田锡,是个忠直之臣。朝廷稍有失误,正在考虑,田锡的奏章就已呈上来了。像这样的谏官,也不可多得。”嗟叹惋惜了很久,特下诏追赠田锡为工部侍郎。


相关练习:
《宋史·田锡传》阅读练习及答案
相关文言文
《宋史·庞安时》原文及翻译
宋史《苏轼列传》原文及翻译(一)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(二)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(三)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(四)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(五)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(六)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(七)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(八)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(九)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(十)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(十一)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(十二)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(十三)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(一)a
宋史《苏轼列传》原文及翻译(二)a
《宋史·苏洵传》原文及翻译
《宋史·苏洵传》原文及翻译(二)
《宋史·苏洵传》原文及翻译(三)
《宋史·苏洵传》原文及翻译(四)
宋史《侯可》原文及翻译
宋史《辛弃疾传》原文及翻译
宋史·列传第二十二《张昭》原文及翻译
《刘安世为谏官》原文及翻译
《三峡》原文和翻译
《春夜宴诸从弟桃李园序》原文和翻译
孟浩然《早寒江上有怀》原文和翻译
晏殊《浣溪沙》原文和翻译
《记旧本韩文后》原文和翻译
辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》原文和翻译
李清照《如梦令》原文和翻译
《愚溪诗序》原文和翻译
《大道之行也》原文和翻译
《回乡偶书》原文翻译及注解
《订鬼》原文和翻译
《召公谏厉王弭谤》原文和翻译
《纪昌学射》原文和翻译
《短歌行》原文和翻译
《陌上桑》原文和翻译
《论语》十则·原文和翻译
《荷蓧丈人》原文和翻译
《望岳》原文和翻译
杜牧《江南春》原文和翻译
黄庭坚《诉衷情》原文和翻译
《上邪》原文和翻译
《饮马长城窟行》原文和翻译
白居易《长恨歌》原文和翻译
温庭筠《商山早行》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号