文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
曾巩《战国策目录序》原文及翻译

曾巩
原文
刘向所定战国策三十三篇,崇文总目称十一篇者阙。臣访之士大夫家,始尽得其书,正其误谬,而疑其不可考者,然后战国策三十三篇复完。
叙曰:向叙此书,言周之先,明教化,修法度,所以大治﹔及其后,谋诈用,而仁义之路塞,所以大乱﹔其说既美矣。卒以谓此书战国之谋士,度时君之所能行,不得不然﹔则可谓惑于流俗,而不笃于自信者也。
夫孔、孟之时,去周之初已数百岁,其旧法已亡,旧俗已熄久矣﹔二子乃独明先王之道,以谓不可改者,岂将强天下之主后世之所不可为哉?亦将因其所遇之时,所遭之变,而为当世之法,使不失乎先王之意而已。
二帝、三王之治,其变固殊,其法固异,而其为国家天下之意,本末先后,未尝不同也。二子之道如是而已。盖法者,所以适变也,不必尽同﹔道者,所以立本也,不可不一﹔此理之不易者也。故二子者守此,岂好为异论哉?能勿苟而已矣。可谓不惑于流俗而笃于自信者也。
战国之游士则不然。不知道之可信,而乐于说之易合。其设心,注意,偷为一切之计而已。故论诈之便而讳其败,言战之善而蔽其患。其相率而为之者,莫不有利焉,而不胜其害也﹔有得焉,而不胜其失也。卒至苏秦、商鞅、孙膑、吴起、李斯之徒,以亡其身﹔而诸侯及秦用之者,亦灭其国。其为世之大祸明矣﹔而俗犹莫之寤也。
惟先王之道,因时适变,为法不同,而考之无疵,用之无弊。故古之圣贤,未有以此而易彼也。
或曰:“邪说之害正也,宜放而绝之。此书之不泯,其可乎?”对曰:“君子之禁邪说也,固将明其说于天下,使当世之人皆知其说之不可从,然后以禁则齐﹔使后世之人皆知其说之不可为,然后以戒则明﹔岂必灭其籍哉?放而绝之,莫善于是。是以孟子之书,有为神农之言者,有为墨子之言者,皆着而非之。至此书之作,则上继春秋,下至楚 之起,二百四十五年之间,载其行事,固不可得而废也。”此书有高诱注者二十一篇,或曰三十二篇,崇文总目存者八篇,今存者十篇。
译文
刘向编定的《战国策》一共三十三篇,崇文总目称有十一篇缺失了。我走访了士大夫家,才全部得到了这部书,并且修正了其中的错误,对不可考据的文章发起了疑问,这样以后《战国策》三十三篇就完整了。
叙曰:刘向给此书作序,说周的祖先,明确了教化,修整了法度,所以天下得到大治;到后来,谋划欺诈的作用,仁义的道路阻塞了,所以出现了大乱,这个说法是很正确的。到后来说此书是由于战国的谋士,审度当时的君王能办到的,不得不这样;就可以称为被流俗所迷惑,而不执着自己的学说了。
孔孟所处的时代,离西周初年已经几百年,文王武王用过的法令制度已经散失,原先传承的风俗薪火已经熄灭很久了;这二人竟特别阐发先王的治国体系,告诉我们(仁义)是不可变更的,哪里是要迫使天子及其后人做不能做的事呢?也不过是要根据他们遇到的时代特点以及与以前不同的情形,来制定当代的法令制度,使之不违背先王的旨意罢了。
二帝三王的统治,他们的变化固然很大,他们的方法自然不一样,但是他们治理天下的愿望,处理事务的主次、始终、先后关系的方法,不曾有什么不同啊。孔孟的学术门径就是这样。法令是用来适应变化的,不一定完全相同;王道,是用来建立国家的根本的,不能保持一致,这是不可改变的真理。所以孔孟捍卫这个,那里是喜欢发表不同的见解呢?只是不肯无原则的附和,取悦他人罢了。可以说是不被一般人的看法迷惑并且确信相信自己判断的人。
战国的游士却不这样。不知道可信,却乐于说其易合。其设心注意,偷为一切之计而已。故论诈之便而讳其败,言战之善而蔽其患。其相率而为之者,莫不有利焉,而不胜其害也;有得焉,而不胜其失也。卒至苏秦、商鞅、孙膑、吴起、李斯之徒,以亡其身;而诸侯及秦用之者,亦灭其国。其为世之大祸明矣,而俗犹莫之寤也。惟先王之道,因时适变,为法不同,而考之无疵,用之无弊。故古之圣贤,未有以此而易彼也。
有的人问:“邪说之害正也,宜放而绝之。则此书之不泯,其可乎?”对曰:“君子之禁邪说也,固将明其说于天下,使当世之人皆知其说之不可从,然后以禁则齐;使后世之人皆知其说之不可为,然后以戒则明,岂必灭其籍哉?放而绝之,莫善于是。是以孟子之书,有为神农之言者,有为墨子之言者,皆著而非之。至于此书之作,则上继春秋,下至楚汉之起,二百四十五年之间,载其行事,固不可得而废也。”
这本书有高诱注者二十一篇,或曰三十二篇,崇文总目存八篇,现在还有十篇。


相关文言文
《墨池记》原文和翻译
《尹公亭记》原文及翻译
曾巩《书魏郑公传》原文及翻译
曾巩《送丁琰序》原文及翻译
曾巩《尚书都官员外郎王公墓志铭》原文及翻译
曾巩《尚书都官员外郎陈君墓志铭》原文及翻译
《襄州宜城县长渠记》原文及翻译
曾巩《学舍记》原文及翻译
《送李材叔知柳州》原文及翻译
曾巩《唐论》原文及翻译
曾巩《邪正辨》原文及翻译
曾巩《寄欧阳舍人书》原文及翻译
曾巩《洪渥传》原文及翻译
曾巩《书魏郑公传后》原文及翻译
曾巩《刑部郎中致仕王公墓志铭》原文及翻译
曾巩《与孙司封书》原文及翻译
曾巩《谢杜相公书》原文及翻译
曾巩《请令州县特举士札子》原文及翻译
曾巩《南轩记》原文及翻译
曾巩《筠州学记》原文及翻译
曾巩《醒心亭记》原文及翻译
曾巩《菜园院佛殿记》原文及翻译
曾巩《刑赏论》原文及翻译
曾巩《王平甫文集序》原文及翻译
《项羽本纪赞》原文和翻译
孙子兵法《谋攻》原文和翻译
《非攻》原文和翻译
《苏武传》原文和翻译
《送东阳马生序》原文和翻译
赵师秀《约客》原文和翻译
《梅花岭记》原文和翻译
《情采》原文和翻译
《细柳营》原文及翻译
李煜《虞美人》原文和翻译
《寡人之于国也》原文和翻译
林嗣环《口技》原文和翻译
《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译
《进学解》原文和翻译
《朋党论》原文和翻译
《名二子说》原文和翻译
《留侯论》原文和翻译
《木假山记》原文和翻译
《超然台记》原文和翻译(含练习)
《钴姆潭西小丘记》原文和翻译
《送李愿归盘谷序》原文和翻译
《赠黎安二生序》原文和翻译
《梅圣俞诗集序》原文和翻译
曾巩《战国策目录序》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号