文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《史记·季布传》原文及翻译

史记
原文
    孝惠时,(季布)为中郎将。单于尝为书嫚①吕后,不逊,吕后大怒,召诸将议之。上将军樊哙日:“臣愿得十万众,横行匈奴中。”诸将皆阿吕后意,曰“然”。季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城,今哙奈何以十万众横行匈奴中,面欺!且秦以事於胡,陈胜等起。于今创痍未瘳”,哙又面谀,欲摇动天下。”是时殿上皆恐,太后罢朝,遂不复议击匈奴事。
     季布为河东守,孝文时,人有言其贤者,孝文召,欲以为御史大夫。复有言其勇,使酒难近③。至,留邸一月,见罢④。季布因进曰:“臣无功窃宠,待罪河东。陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者。今臣至,无所受事,罢去,此人必有以毁臣者。夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣。臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。”上默然惭,良久曰:“河东吾股肱⑤郡,故特召君耳。”  (节选自《史记·季布乐布列传》
[注]①嫚:侮辱。②瘳(chōu):(伤、病)痊愈。③使酒将近:意思是,爱喝酒使性子,令人难以亲近。④见罢:意思是,文帝见过就不理他了。⑤股肽:这里是“重要”的意思。

译文
    汉惠帝的时候,季布担任中郎将。匈奴王单(chán,缠)于曾经写信侮辱吕后,而且出言不逊,吕后大为恼火,召集众位将领来商议这件事。上将军樊哙说:“我愿带领十万人马, 横扫匈奴。”各位将领都迎合吕后的心意,齐声说:“好。”季布说:“樊哙这个人真该斩首啊!当年,高皇帝率领四十万大军尚且被围困在平城,如今樊哙怎么能用十万人马就能横扫匈奴呢?这是当面撒谎!再说秦王朝正因为对匈奴用兵,才引起陈胜等人起义造反。直到现在创伤还没有治好,而樊哙又当面阿谀逢迎,想要使天下动荡不安。”在这个时候,殿上的将领都感到惊恐,吕后因此退朝,终于不再议论攻打匈奴的事了。
    季布做了河东郡守,汉文帝的时候,有人说他很有才能,汉文帝便召见他,打算任命他做御史大夫。又有人说他很勇敢,但好发酒疯,难以接近。季布来到京城长安,在客馆居留了一个月,皇帝召见之后就让他回原郡。季布因此对皇上说:“ 我没有什么功劳却受到了您的恩宠,在河东郡任职。现在陛下无缘无故地召见我,这一定是有人妄誉我来欺骗陛下:现在我来到了京城,没有接受任何事情,就此作罢,遣回原郡,这一定是有人在您面前毁谤我。陛下因为一个人赞誉我就召见,又因为一个人的毁谤而要我回去,我担心天下有见识的人听了这件事,就窺探出您为人处事的深浅了。”皇上默然不作声,觉得很难为情,过了很久才说道:“河东对我来说是一一个最重要的郡,好比是我的大腿和臂膀,所以我特地召见你啊!”  


相关文言文
《鸿门宴》原文和翻译
《廉颇蔺相如列传》原文和翻译
《陈涉世家》原文和翻译
《淳于髡》原文和翻译
《孙膑》原文和翻译
史记《陈丞相世家》原文及翻译
《太史公自序》原文及翻译
陈涉世家之《吴广素爱人》原文及翻译
史记《吴既赦越》原文及翻译
《高祖本纪》原文及翻译
《李牧传》原文及翻译
《鲁人曹沫》原文及翻译
《项羽本纪》原文及翻译
《史记·魏公子列传》原文及翻译
《史记·孙子吴起列传》原文及翻译
《史记·管晏列传》原文及翻译
《史记·叔孙通传》原文及翻译
《史记·白起王翦列传》原文及翻译(全)
《史记·吴起传》原文及翻译
《史记·屈原贾生列传》原文及翻译
《史记·高祖本纪》原文及翻译
《司马穰苴列传》原文及翻译
《廉颇蔺相如列传》原文及翻译(二)
《史记·田敬仲完世家》原文及翻译
语文版八年级下第七单元文言文翻译
王湾《次北固山下》原文和翻译
李白《渡荆门送别》原文和翻译
屈原《湘夫人》原文和翻译
《桂枝香·金陵怀古》原文和翻译
孟子《民为贵》原文和翻译
龚自珍《病梅馆记》原文和翻译
苏轼《石钟山记》原文和翻译
欧阳修《伶官传序》原文和翻译
晏殊《浣溪沙》《鹊踏枝》原文及注释
贺铸《横塘路 • 凌波不过横塘路》原文和翻译
《归园田居》(其一)原文和翻译
《始得西山宴游记》原文和翻译
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文和翻译
《从军行(其四)》原文和翻译
墨子《尚贤》原文和翻译
《王好战,请以战喻》原文和翻译
《敬鬼神而远之》原文和翻译
《淮上与友人别》原文和翻译
《论毅力》原文和翻译
《卖柑者言》原文和翻译
《永之氓》原文和翻译
潘阆《酒泉子》原文和翻译
《学以致其道》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号