文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《秦州新筑东西城记》原文及翻译

尹洙
原文
    城,武备之一,譬于兵,为器之大者也.。古圣王捍.患底民,弓矢甲胄,与城郭沟池交相为用,以利后世,世人不推究古始,以为王者专任德教,不必城守为固。果如是,武库甲兵将安用邪?圣人以不教战为弃民,兵不可得而废,犹城之不可废。呜呼!世人未之思也。上之.十六年,始用西师,边将增壁垒,寝为守备。又二年,虏犯塞,震动鄜延之师。自潼关以西,诸州悉城,群议靡然,无复立异者。然而事暴起,严期办,甚者削制度,苟谋亟成。既而不免改作,重伤民力,比之平时预为之图,劳资过半矣。秦州自昔为.用武地,城垒粗.完,数十年戎落内属益众,物货交会,闾井日繁,民颇附城而居。
    韩公作镇之初年,籍城外居民暨屯营几万家。公曰:“是所以资.寇也。”乃.上其事,以益城为请。诏从之。公择材吏,授之规模,东西广城四千一百步,高三丈五尺,基厚皆称是,内与旧城连属, 合为一城。自十月至正月,以毕事闻,总工三百万,秦人壮之。是岁尽冬无甚寒,杵者声讴,以致其乐焉。
    先是,郡有罗谷水,自北山而下,公导之,使西塞故道以治城,众颇为疑。明年夏,大雨,水 循新堤,绝不为城害,众乃服。
    或者以虏数敌中国今作城只以自守非制虏术此大不然今之所患边垒未能尽固耳。果尽固,虽虏 至,吾兵得专力于外,胜势多矣。如虏以吾城守既备,息其阋边之谋,则《兵志》所谓“无智名, 无勇功,善之善者”也。公忠国爱人之心,其在兹乎!
    自始事,公宴犒慰劳,无日不至。既成,由诸校而上,天子又第其劳加赐焉。《春秋》,列国兴作皆以书。城之四月,某得以州事佐公,故详其实而书之。凡董.役之长,暨勤事之吏,皆刻名于石阴。庆历二年八月十五日记。


译文
    城墙,是武力装备之一;就像兵器,是保卫国家最重要的东西。古代的统治者抵御灾祸保卫百姓,把弓箭铠甲兵器和城郭护城河相结合,使后世百姓受益。世人不从古代溯源,却认为统治者应该专心道德教化,不必加强城池的防守。如果像这样,仓库里的铠甲兵器又有什么用呢?圣人认为不教百姓习武就是让百姓去送死,兵器不能废弃,就像城池不能废弃一样。唉!世人没有想到啊!上溯到仁宗即位的第十六年,刚开始征用西军的时候,防守的将士加高军营围墙,日夜派人防守。又过了两年,外敌冒犯边塞,震动了整个延州的军队。从潼关向西,各个州城,众人的意见一边倒,认为应该加固城池,没有一个有不同意见的。因为事情紧急,严格限定工期,更有建立惩罚(削减)制度,使城墙在短时间内得以完工。不久不免又有更改,劳民伤财,如果平日预先谋划商量,所费劳力物力都会减半。秦州自古就是兵家之地,城墙壁垒基本完备。几十年来内地的少数民族越来越多,钱物交易频繁,房屋水井一天天增多,大多居住在城外附近。
    韩公镇守秦州的最初一段时间,登记了城外近万户居民并在那里安营驻军(屯田)。韩公说:“这些人置在城外无异于资助了敌寇啊!”于是向朝廷上书,请求扩建城墙,诏书下达,允许修建。韩公挑选良吏负责工事,城墙规模东西长四千一百步,高三丈五尺,地基的厚度也根据长高的标准确定。外城和内城连通,合为一座城墙。从十月一直修建到正月完工,所用工数达三百万之多,当时的秦人认为这是千古壮举。这年整个冬天不感觉特别寒冷,妇人们边捣衣边唱歌,来表达她们的快乐。
    先前,郡里有一条称罗谷的水流,从北山流下,韩公修建了新的水道进行疏导,用从西面堵住原来的水道的方法来解决水害,大家对此有些疑虑。第二年夏天,下大雨,水道沿着先的水道流走,对城里的百姓没有造成一丝一毫的伤害,大家才心服口服。
    有人认为外敌屡次冒犯中原,现在修造城墙,只是用来自守,并不是抵御外敌的良策。这种说法完全不对,今天我们最担忧的,是城墙不够坚固。如果足够坚固,即使外敌来了,我方的军队能专心对外,胜算又多了一筹。如果外敌因为我们城墙稳固,防守严备,自动熄了进攻的想法,这就是《兵志》里说的“不用有先见之明,不用用兵神勇,善于作战的人终取得胜利”的道理啊。韩公忠于国家仁爱百姓之心,大概就体现在这些地方了吧。
    从建造开始的时候,韩公就设宴犒赏慰劳工人,没有一天不亲自到场的。城墙建造完工后,天子又对军队各部以上按照功劳大小依次加以赏赐。据《春秋》记载,列国凡有兴建都会用文字记录下来。新城建造完成的四月,我被授予秦州职官来辅佐韩公,所以,能详细地把整个过程记录下来,凡是尽职尽责监督劳作的官吏,名字都被刻在石碑的背面。庆历二年八月十五日记事。


相关练习:
《秦州新筑东西城记》阅读练习及答案
相关文言文
谢灵运《登池上楼》简析
《答谢中书书》原文和翻译
《核舟记》原文和翻译
《鸿门宴》原文和翻译
吴均《与朱元思书》原文和翻译
屈原《橘颂》原文和翻译
《阿房宫赋》原文和翻译
《廉颇蔺相如列传》原文和翻译
《五人墓碑记》原文和翻译
《报任安书》原文和翻译
《蜀道难》原文和翻译
《秦晋崤之战》原文和翻译
《赵普》原文和翻译
《指南录后序》原文和翻译
《百丈山记》原文和翻译
《张中丞传》后叙·原文和翻译
《与元微之书》原文和翻译
《秋日登洪府滕王阁饯别序》原文和翻译
《原毁》原文和翻译
《兴贤》原文和翻译
《屈原列传》原文和翻译
《六一居士传》原文和翻译
《伤仲永》原文和翻译
《江南春绝句》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号