文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
谢灵运《登池上楼》简析


谢灵运《登池上楼》简析  

 

潜虬媚幽姿,飞鸿响远音。薄霄愧云浮,栖川怍渊沈。进德智所拙,退耕力不任。徇禄及穷海,卧З对空林。衾枕昧节候,褰开暂窥临。倾耳聆波澜,举目眺岖И,初景革绪风,新阳改故阴。池塘生春草,园柳变鸣禽。祁祁伤豳歌,萋萋感楚吟。索居易永久,离群难处心。持操岂独古,无闷征在今。 

注释】 
虬:传说中一种有角的小龙。媚:自我欣赏。幽姿:优美的姿态。薄:迫近。怍:惭愧。进德:增进自己的德业,此指仕途上的进取。退耕:隐退耕作。徇禄:追求官爵俸禄。穷海:边元的海滨,此指永嘉(今浙江温州)。З(ē):病。卧З,卧病在床。衾:被子。昧:不明白。这句说因卧病而竟不知季节的变换。褰开:揭开帷幔。窥临:近窗观望。 聆:听。岖И(qīn):山势高峻的样子。初景:初春的阳光。 革:改变。 绪风:冬季残留下来的寒风。新阳:新春。故阴:已过去的冬季。变鸣禽:鸣叫的鸟儿变换着种类。祁祁:众多的样子。 豳歌:指 《诗经·豳风·七月》,其中有“春日迟迟,采蘩祁祁,女心伤悲,殆及公子同归”的诗句。萋萋:草的样子。楚吟:指《楚辞·招隐士》,其中有“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”的句子。索居:独居。易永久:容易感到时间长久。离群:离开朋友。处心:安心。持操:保持自己高尚的节操。 岂独 古:难道只有古人能做到。无闷:没有。 指隐士不为世俗易其 志,不求成名, 避世而无所烦闷。 出自《易经·乾卦》。征:验,得到证实。 

【鉴赏】 
晋初,政局混乱,文人常借歌咏山水寄托超脱尘世的情志,这首诗即体现了这种创作倾向。 
诗的前六句以三组对比来倾诉诗人矛盾的性情。“潜虬”,“栖川”,“退耕”象征他归隐田园,怡然自乐的心愿, “飞鸿”,“薄霄”,“进德”则象征其人生的报负。三组对比连用。由里及外,层层推进,突出强调了诗人矛盾的心情。 其中第一句暗用《易经·乾卦》和《渐卦》中潜龙与飞鸿的意象, 类似于比兴手法。 
“徇禄及穷海”一句交待了此诗写作的背景,与后文抒情作铺垫。接下来“衾枕昧节候”八句描绘了诗人眼中的春景。这八句对仗工整,视线由里及外,由远及近,由高及低,揉和听看感官的感受,写出了动与静、声与色,明与暗,冷与暖的各种对比,是一幅生动的早春的图景。传世名句“池塘生春草, 园柳变鸣禽”自然浑成,清新可爱。“生”字似信手拈来,传神地写出了春天的特征,因而这一句常用来引证谢诗的风格。最后六句抒发了诗人欲遁世离尘又徘徊不决的苦闷,情调低沉哀伤。虽然结句勉励之志尚在,然而这种遁世无闷的人生哲学不过是自我安慰罢了。 
全诗层次分明,描写工细,然而不免有人工雕凿之感。他旨在从外物远累的角落寻求自我解脱,然而,由于过分逼真地再现自然,反面失去了山水之乐,终不似陶诗之自然天成。 
 


相关文言文
《郭守敬传》原文和翻译
《戴胄犯颜执法》原文及翻译
《郑板桥开仓济民》原文及翻译
《谨饬》原文及翻译
《邹孟轲之母也》原文及翻译
《卧薪尝胆》原文及翻译
《小时了了》原文及翻译
《袁虎少贫》原文及翻译
《魏文侯问李克》原文及翻译
《枯梧树》原文及翻译
《三藏法师传》原文及翻译
《二翁登泰山》原文及翻译
《宋史·吴中复传》原文及翻译
《欧阳晔传》原文及翻译
《九疑山图记》原文及翻译
《彭渊材初见范文正画像》原文及翻译
《顾亭林居家恒服布衣》原文及翻译
《孔雀东南飞》原文及翻译
《刘安世》原文和翻译
《于园》原文和翻译
阎伯理《黄鹤楼》原文和翻译
《橘逾淮为枳》原文和翻译
《春夜洛城闻笛》原文和翻译
《江南逢李龟年》原文和翻译
《送元二使安西》原文和翻译
《过秦论》原文和翻译
《晏子治东阿》原文和翻译
《郑人逃暑》原文和翻译
《李贺小传》原文及翻译
《活水源记》原文和翻译
袁宏道《极乐寺纪游》原文和翻译
《子罕弗受玉》原文和翻译
《孔子世家》原文和翻译
《方山子传》原文和翻译
《指喻》原文及翻译
《病入膏肓》的原文及翻译
《阳子之宋》原文及翻译
《乌江自刎》原文及翻译
《大铁椎传》原文和翻译
《天时不如地利》原文和翻译
聊斋志异《梦狼》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号