文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
方孝标《钝斋记》原文及翻译

方孝标
原文
    ①由高会君子堂之东偏南折,有小廊,由廊得竹篱,由篱又东折入门,得古柏、榆各一,老桂三,杂卉数十。柏之荫可覆庭,榆之荫方半亩。荫之中有屋凡四楹,中为小堂,左为室,右两楹为斋,方子读书地也,名 曰“钝斋”。 
    ②或曰:“何谓也?”曰:“不忘师教也。”“曷言乎师教?”曰:“余昔读中秘书,实师武陵学士胡公此庵先生也。”先生时以理学倡教,长安贤士大夫从之者众。余受业其门,先生器之。余尝于僦居①葺老屋为斋,造先生,请名焉。先生不答,有间,与余说“吾与回言终日章”义②,曰:“回之不可及,不在不愚而在如愚。盖回以不愚而如愚,故庶几凡人以愚而如不愚,故去圣远甚。”辞毕,余拜命曰:“有是夫,先生其即以‘愚’名余斋夫?”先生曰:“未也,子何利也?吾将以‘钝’名子之斋也。”余再拜,受教而归。遂名其斋。 
    ③自是二十余年,患难奔走,或为斋,或不能为斋,而无时不奉“钝斋”之名以周旋。今获安居,奉亲治蔬圃,韦弦之训安敢忘③? 
    ④且尝思夫“钝”之义矣。钝,迟也,不利也。《说文》谓字“从金从屯”。屯,邅也,为卦,以震遇坎,以动遇险,故不利④。金,坚物也;刚,德也,故以金制屯。此义也,非即余之入 险而终济乎险之道耶!……《传》曰:“ 作《易》者,其有忧患乎!”此之谓也。然则以屯御金,又非即余之出险而不忘乎险之道耶!然则余安敢不始终其教以自警云。 
注]①僦:租屋。②孔子向颜回讲授终日,颜回从不提出疑问,似愚。然考其言行,能申发夫子之教,故谓“不愚”。③韦弦:指警戒、规劝。西门豹性急故佩韦以自缓;董安于之性缓故佩弦以自急。④屯:卦名,震下坎上。卦象是雷雨交加,故曰“不利”。邅:艰险难行。 


译文
    由高会君子堂的东面偏南转弯,有小廊,廊边有竹篱,从竹篱再向东转进入门中,看到古柏、榆各一株,老桂三株,各种花卉数十种。柏树的树荫可覆盖庭院,榆树的树荫大小约半亩。树荫之中有屋舍共四间,中间为小堂,左侧为正室,右侧两间为书斋,这是方子读书之地,给它取名叫“钝斋”。 
    有人说:“啥意啊?”答:“不忘老师教导。”“为什么提到师教?”答:“我当年在这里读书写字,这里其实是老师武陵学士胡公的住处啊。”先生当时用理学教导我们,长安跟从他的贤士大夫很多。我在他门下受教,先生重视我。我曾经租屋,后来修葺老屋作为书斋,拜访先生,请他给书屋取名。先生不答,不久,对我说起“孔子给颜回讲授学问,颜回看着就像一个笨蛋”这章的含义,说:“颜回之所以超出常人,不在于不笨而在于看起来像个笨蛋。大概是因为颜回凭借不笨却看起来像个笨蛋,因此也许凡人本来是笨人但看起来不笨,所以才远远不如圣人。”说完,我拜谢老师的教导说:“是这样吧,先生就用‘愚’给我的书斋起名吗?”先生说:“不是,你贪图什么呢?我将用‘钝’给你的书斋起名。”我向老师拜了两次,受教而归。于是给书斋取这个名字。 
    此后二十余年,我为生活奔波,有时研究学问,有时不能研究学问,无时无刻不奉行“钝斋”之名来处世。现在得到安定的居所,奉养父母修理菜圃,哪里敢忘记老师的训戒? 
    我曾经思考那“钝”的含义。钝,意为迟,不利。《说文》对此字的解释是“从金从屯”。屯就是邅,作为卦相,用震对付坎,用动应付险,所以不利。金是坚物;刚代表着德,所以用金克制屯。这个含义,不就是说我遭遇险境却最终安然脱险的道理吗!……《传》说:“创作《易》的人,大概遭逢忧患吧!”说的就是这个意思。然而用屯对抗金,又不就是说我脱险后却不忘经历的险境吗!这样我哪里敢不始终用老师的教导来自我警戒啊。

相关练习:
方孝标《钝斋记》阅读练习及答案
方孝标《钝斋记》阅读练习及答案(二)
相关文言文
方孝标《王安石论》原文及翻译
赵师秀《约客》原文和翻译
《梅花岭记》原文和翻译
《情采》原文和翻译
《细柳营》原文及翻译
李煜《虞美人》原文和翻译
《寡人之于国也》原文和翻译
林嗣环《口技》原文和翻译
《晋书·吴隐之传》详细解析及翻译
《进学解》原文和翻译
《朋党论》原文和翻译
《名二子说》原文和翻译
《留侯论》原文和翻译
《木假山记》原文和翻译
《超然台记》原文和翻译(含练习)
《钴姆潭西小丘记》原文和翻译
《送李愿归盘谷序》原文和翻译
《赠黎安二生序》原文和翻译
《梅圣俞诗集序》原文和翻译
曾巩《战国策目录序》原文及翻译
《柳子厚墓志铭》原文和翻译
《祭石曼卿文》原文和翻译
《祭欧阳文忠公文》原文和翻译
《毛颖传》原文和翻译
苏轼《日喻》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号