文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《舒忠仁传》原文及翻译


原文
    舒忠仁,洛阳人也。雅有才思,聪明强记,日诵万余言,遍读经史百家,以能诵诗属书闻於郡中。既长,颛治经术,博考三代典礼,著《释礼》三篇。忠仁少负才名,然屡试不第,又好讥讽权贵, 多犯忌讳。性质直,好危言高论,不为士友所安。日与二三友饮于市,至酒酣,曰:“世人莫我知也夫,知我者其天乎。”已而相泣,旁若无人者。吴廷尉来由为河南守,奇其才,召置门下,甚幸爱。时盗起,朝廷将遣兵逐捕,来由自计讨贼,数月不效。忠仁条陈方略,请选将益兵、立赏罚格、严隐匿禁,卒用其议,悉降之。年二十九,天子践祚,以恩贡授河间推官,县中素闻其名,奸吏数人,皆自引去。忠仁下车,日夜阅案牍,讼者数千人,剖决如流,吏民大骇服,讼浸减。时民有欠市易钱者,系狱甚众。适有富人出钱五百万葺佛殿,请于忠仁,忠仁徐曰:“汝辈所以施钱,何也?”众曰:“愿得福耳。”忠仁曰:“佛殿未甚坏,又无露坐者,孰若以钱为狱囚偿官,使数百人释枷锁之苦,其获福岂不多乎?”富人不得已,诺之,即日输官,囹圄遂空。后河间遭大水,有粟二廪,将以舟载之,见民走避溺者,遂弃其粟,以舟载之。见民荒岁,聚其里人饲之。水患竟平,坐失粟系狱,民诣阙请者以千数,诏从之。起建宁知府,乃躬率以俭约,劝务农桑。民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰:“何为带牛佩犊!”春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛,吏民皆富实,狱讼止息。时浙江有招募兵。抚按议散之,兵皆汹汹。忠仁曰:“是骄悍者留则查用汰则叵测不若汰其老弱而留其壮勇则留者不思乱汰者不能乱矣。”从之,事遂定。迁尚书令,忠仁固让,表求还东,上不能夺。改授侍中、特进、光禄大夫,给亲信二十人。让侍中、特进,求减亲信之半,不许。薨于洛阳私第,年七十五,谥忠肃,时年八十八。追赠本官,谥为文贞公。


译文
    舒忠仁是洛阳人。他很有才华,秉性聪明,擅长记忆,每天背诵大量文字,读完了经史百家之书,因诵读诗书会写文章而闻名当地。等稍微年长,专门研究有关经集的史书,广博的考证夏商周以来三代的典礼,写出三篇《释礼》。忠仁年纪轻轻便背负盛名,但屡次科考不中,还喜欢讥讽权贵,经常冒犯有权势者的忌讳。他生性质朴坦率,喜欢发表标新立异的宏论,朋友都觉得不合时宜。每天和两三个朋友在市集上饮酒,一直到喝醉,说:世上的人都不了解我啊,了解我的人大概只有老天了。然后旁若无人的大哭起来。廷尉吴由来担任河南太守,对他的才华很赏识,征召他到自己门下,非常喜爱他。当时出现盗贼,朝廷准备派兵追捕,吴由来自己设定计谋讨伐盗贼,但几个月都没有效果。忠仁逐条陈述策,请求选调将领增加士兵,建立赏罚制度,严禁隐藏奸人,最后由来采用了他的建议,盗贼全部投降。舒忠仁二十九岁的时候,皇帝登基,他以恩贡生的身份被授河间推官的职位,县里人平素听说过高柔的名声,一些奸邪的县吏听说他要来,全都自动地离去。忠仁一到任,日夜批阅案卷公文。涉及案子的达数千人,他断案像流水一样,官吏和百姓大为惊服,(从此)案子逐渐减少。当时有欠债无力偿还的百姓,因为不能还钱很多便被关了起来。正好有些富人愿意出钱五百万修葺佛殿,向忠仁请示。忠仁慢慢地说:“你们捐钱的原因是什么?”众人说:“希望能够得福。”忠仁说:“佛殿还没有怎么损坏,又没有露天的佛像,不如拿这些钱帮助那些囚犯偿还给官府,让数百人脱离枷锁之苦,这种行为获得的福难道不是更多吗?”富人没有办法,答应了,当天就把钱给了官府,监狱里的人就被释放了。后来河间遭遇大水,有两米仓的粮食,将用船运送。忠仁看到逃难躲水患的百姓,就抛弃了粮食,用船载百姓。看到百姓收成不好,便把乡里的百姓聚集在一起供养他们,直到粮食没有了才停止。水灾最终 结束,(忠仁)因弄丢了官粮而被关进监狱,到朝廷为他请求的百姓数以千计,朝廷于是下诏顺从了百姓的请求。后来他担任建宁知府,亲自做表率追求俭朴的生活,鼓励老百姓务农。老百姓有持刀带剑的,就让他们卖掉,购买耕牛,并说:“为什么不带牛佩犊呢!”于是春夏之季老百姓都要下地劳作,秋冬之季检查督促老百姓收获,(自此)郡内官民都富裕起来,老百姓也就不再打官司了。当时浙江有招募来的士兵,巡抚和巡按商量将他们解散,士兵们(知道后)都骚乱不宁。忠仁说:“这些骄横强悍的士兵,留下来有用处,淘汰的话不可预测。不如淘汰那些老弱的士兵,留下那些强壮有勇力的,那样的话,留下的不会想骚乱,淘汰的也不会捣乱。”上级听从了他的意见,事情就平定了。调任尚书令,忠仁坚决辞谢,上表皇上请求回到东部,皇上难以改变他的想法。改而任命他为侍中、特进、左光禄大夫,分给他随从二十人。敬弘辞去侍中、特进,并请求减去一半随从,未被允许。死在洛阳私宅,时年七十五岁,谥号为忠肃,当时虚岁八十八(若是活着)。朝廷追赠他原先的官职,追授谥号为文贞公。 


相关练习:
《舒忠仁传》阅读练习及答案
相关文言文
《刘南垣开喻门生》原文及翻译
《刘氏善举》原文及翻译
《罗生还镯》原文及翻译
《清史稿·裘曰修传》原文及翻译
《安定言行录》原文及翻译
《林琴南敬师》原文及翻译
《菊》原文及翻译
《莲》原文及翻译
《庞仲达为汉阳太守》原文及翻译
《召公谏厉王止谤》原文及翻译
《王安石游山寺》原文及翻译
《王粲敏慧》原文及翻译
《孔子献计救火》原文及翻译
《米元章有洁疾》原文及翻译
《陶渊明酒趣》原文及翻译
《陈暄嗜酒如命》原文及翻译
《王僧虔重子侄》原文及翻译
《山魅漆镜》原文及翻译
《海瑞清廉》原文及翻译
《宜兴义牛》原文及翻译
《王溥者,桂林人》原文及翻译
《裴佶姑父外廉内贪》原文及翻译
《王羲之窃秘》原文及翻译
《长孙绍远墓志铭》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译(二)
《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》原文及翻译
《仇香者,陈留人也》原文及翻译
《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
《隋文帝不赦子》原文及翻译
《苏洵二十七始发愤》原文及翻译
《孔子见罗雀者》原文及翻译
《英烈夫人祠记》原文及翻译
《顾亭林居家恒服布衣》原文及翻译
《彭渊材初见范文正画像》原文及翻译
《九疑山图记》原文及翻译
《欧阳晔传》原文及翻译
《宋史·吴中复传》原文及翻译
《二翁登泰山》原文及翻译
《三藏法师传》原文及翻译
《枯梧树》原文及翻译
《魏文侯问李克》原文及翻译
《小时了了》原文及翻译
《邹孟轲之母也》原文及翻译
《谨饬》原文及翻译
《郑板桥开仓济民》原文及翻译
《戴胄犯颜执法》原文及翻译
《郭守敬传》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号