文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《唐宋八大家·决雍蔽》原文及翻译

唐宋八大家
原文
    夫是以天下可使为一身,天子之责,士民之贱,可使相爱。忧患可使同,缓急可使救。今也不然,天下有不幸,而诉其冤,如诉之于天。有不得已,而谒其所欲,如谒之于鬼神。公卿大臣不能究其详悉,而付之于胥吏①。故凡贿赂先至者,朝请而夕得;徒手而来者,终年而不获。至于故常之事,人之所当得而无疑者,莫不务为留滞,以待请属②。举天下一毫之事,非金钱无以行之。
                                            (选自《唐宋八大家•决雍蔽》)


译文
    这样就可以使天下像一个人的身体一样,天子虽高贵,士民虽卑下,然而可以使他们相互爱护。忧惠能够共同承担,急难可以相互救援。现在却不是这样,天下有不幸的人要诉讼他的冤情,就像对天诉讼一样。有不得已的人要拜官来说明自己的诉求,就像拜见鬼神一样。公卿大臣不能探明详尽的情况,就把事情交给官府中的衙差小吏处理。所以凡是先行贿赂的人.(他的)请求早上提出,晚上就能实现(解决);空手而来的人,等一年也得不到解决。对于那些平常的事情,理所当然、毫无疑问该办的事情,没有不想法滞留的,采等着别人打通关系:全天下的一丝一毫的小事,没有金钱就没办法来办理。


相关文言文
《伤仲永》原文和翻译
《江南春绝句》原文和翻译
宋祁《玉楼春》原文和翻译
《春夜喜雨》原文和翻译
《荔枝赋并序》原文和翻译
《马伶传》原文和翻译
《张衡传》原文和翻译
《雨霖铃》原文和翻译
《祭十二郎文》原文和翻译
《孙权劝学》原文和翻译
闻一多《色彩》欣赏
《走马川行奉送封大夫出师西征》原文和翻译
《陈情表》原文和翻译
《项羽本纪赞》原文和翻译
孙子兵法《谋攻》原文和翻译
《非攻》原文和翻译
《苏武传》原文和翻译
《送东阳马生序》原文和翻译
赵师秀《约客》原文和翻译
《梅花岭记》原文和翻译
《情采》原文和翻译
《细柳营》原文及翻译
李煜《虞美人》原文和翻译
《寡人之于国也》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号