《宋史·章得象传》原文及翻译(二)--在线文言文手机版 文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《宋史·章得象传》原文及翻译(二)

宋史
原文
    章得象,字希言,世居泉州。得象母方娠,梦登山,遇神人授以玉象,及生,父奂复梦庭积象笏如山,故名。长而好学,美姿表,为人庄重。进士及第,为大理评事。
杨亿以为有公辅器,荐之。或问之,亿曰:“闽士轻狭,而章公深厚有容,此其贵也。”得象尝与亿戏博李宗谔家,一夕负钱三十万,而酣寝自如。他日博胜,得宗谔金一奁;数日博又负,即反奁与宗谔,封识未尝发也。其度量宏廓如此。
    迁户部侍郎,遂拜集贤殿大学士。帝谓得象曰:“向者太后临朝群臣邪正朕皆默识之卿清忠无所附且未尝有所干请今日用卿职此也。”庆历五年,封郇国公,徙判河南府,守司空致仕,薨。故事,致仕官乘舆不临奠,帝特往焉。赠太尉兼侍中,谥文宪。皇祐中,改谥文简。
    得象在翰林十二年,章献太后临朝,宦官方炽,太后每遣内侍至学士院,得象必正色待之,或不交一言。在中书凡八年,宗党亲戚,一切抑而不进。仁宗锐意天下事,进用韩琦、范仲淹、富弼,使同得象经画当世急务。富、韩俱少年执政,颇务兴作。章郇公位丞相,终日默然,如不能言。或问郇公:“富、韩勇于事为何如?”曰:“得象每见小儿跳踯戏剧,不可诃止。俟其抵触墙壁,自退耳。方锐于跳踯时,势难遏也。”后富、韩二公,阅历岁月,经涉忧患,始知天下事不可妄有纷更。而王荆公年少气盛,强项莫敌,尽取祖宗典制变乱之,二公不可救止而去,始叹郇公之贤也。初,闽人谣曰:“南台江合出宰相。”至得象相时,沙涌可涉云。(节选自《宋史》列传•卷七十,有改动)


译文
    章得象字希言,世代居住在泉州。高祖章仔钧,在闽任建州刺史,于是全家定居在浦城。章得象母亲正怀孕时,做梦登山,遇到神人授予玉象,到章得象降生时,其父又梦见家中填积的笏板像山一样高。章得象长大后好学,体貌优美,为人庄重。进士及第,为大理评事、知玉山县,升任大理寺丞。
    杨亿认为章得象有辅佐王公之才,向朝廷进行推荐。有人问他,杨亿说:“闽州人轻率气量狭小,而章公庄重深厚,这是他的可贵之处。”章得象曾经与杨亿在李宗谔家进行戏博,一晚上输钱三十万,但章得象照样酣睡自如。又一天戏博获胜,获得李宗谔一奁金,数天后又输了,立即将一奁金交给李宗谔,奁上的封条都没有开启。他的气量宽宏就是如此。不久,奉召考试,为直史馆、安抚京东,暂代三司度支判官,多次升任尚书刑部郎中,出使契丹,就以兵部郎中的身份任知制诰。第二天,为翰林学士,升为右谏议大夫,以给事中为群官之首,升任礼部侍郎兼龙图阁学士,接受朝廷诏令兼任侍读学士,升为同知枢密院事,升为户部侍郎,于是授职同中书门下平章事、集贤殿大学士。真宗对章得象说“:从前太后执掌朝政,大臣们的奸邪和正直,朕都默默地记在心中。你清廉忠诚不依附任何权贵,而且没有任何私自的要求,如今任用你,就是凭的这一点。”陕西用兵,章得象兼任中书侍郎兼工部尚书兼枢密使,辞掉所加官职。第二年,以工部尚书任昭文馆大学士。庆历五年(1045),授职镇安军节度使、同平章事,封为郇国公,调往河南府,守司空致仕。去世,按以往惯例,致仕官员皇帝不亲自祭奠,仁宗特地前往。追赠太尉兼侍中,谥号“文宪”。皇年间(1049~1054),改谥号为“文简”。
    章得象在翰林十二年,章献太后执掌朝政,宦官势力正盛,太后每次派遣内侍到学士院,章得象一定脸色严肃接待他们,有时不说一句话。在中书共八年,宗党亲戚,都抑制而不进用。仁宗执意治理天下大事,任用韩琦、范仲淹、富弼,让他们与章得象共同管理策划当世最急需的事务,章得象没有任何建树,御史孙抗多次上奏言说,但章得象仍然若无其事地任官。不久十人上奏请求罢免章得象,仁宗不得已,同意了此事。起初,闽人的歌谣说“:南台江汇合就要出宰相。”到章得象任宰相时,南台江中沙子上冒可以继续渡水。

相关练习:
《宋史·章得象传》阅读练习及答案
《宋史·章得象传》阅读练习及答案(二)
相关文言文
《宋史·庞安时》原文及翻译
宋史《苏轼列传》原文及翻译(一)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(二)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(三)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(四)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(五)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(六)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(七)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(八)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(九)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(十)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(十一)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(十二)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(十三)
宋史《苏轼列传》原文及翻译(一)a
宋史《苏轼列传》原文及翻译(二)a
《宋史·苏洵传》原文及翻译
《宋史·苏洵传》原文及翻译(二)
《宋史·苏洵传》原文及翻译(三)
《宋史·苏洵传》原文及翻译(四)
宋史《侯可》原文及翻译
宋史《辛弃疾传》原文及翻译
宋史·列传第二十二《张昭》原文及翻译
《刘安世为谏官》原文及翻译
李清照《一剪梅》原文和翻译
《王冕求学》原文和翻译
张志和《渔歌子》原文和翻译
《子圉见孔子于商太宰》原文和翻译
《大天而思之,孰与物畜而制之》原文和翻译
《道山亭记》参考翻译
《伯夷列传》原文和翻译
《右溪记》原文和翻译
《书愤》原文和翻译
《周公诫子》原文和翻译
《察今》原文和翻译
陶渊明《饮酒》原文和翻译
李白《行路难》(其一)原文和翻译
袁宏道《天目》原文和翻译
荀子《天论》原文和翻译
宋玉《风赋》原文和翻译
《黄州新建小竹楼记》原文和翻译
《天下有道,丘不与易也》原文和翻译
《旅夜书怀》原文和翻译
《婴宁》原文和翻译
李白《与韩荆州书》原文和翻译
《晓出净慈寺送林子方》原文和翻译
范仲淹《苏幕遮》原文和翻译
《甘罗传》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号